أقرأ وتعلّم الانجليزي !
السلام’ عليكم جميعاً ..
هذه قصيده عريزيه <- عربيه انقليزيه ! قريتها وضحكت منها ، وأبا آرائكم حول بعض كلماتها هل هي مترجمه صح!؟ خاصةَ الطمام ههههههههه خلوا عاد الوزن والأمور الباقيه على جمب :( ثم علموني من هي له ؟ : القصيده :- [poem=font="Simplified Arabic,5,black,normal,normal" bkcolor="transparent" bkimage="" border="none,4,gray" type=2 line=0 align=center use=ex num="0,black"] قوم جورج وجون وعيونهم زغر = مـا تعـرف لترجمتهـم بالكـلام عنـدهـم الأم سمـوهـا مــذر = والأبـو فـذر قليليـن الـرحـام والمـرأه فيميـل والميـل الذكـر =وأختك السستر وترى البوي الغلام والبدي جسمك وباك اسم الظهـر = واليدين الهنـدز والفنقـر ابهـام والغنم هي شيـب والكـاو البقـر =واللحم هو مييت والبـون العظـام والدجاجه هـن والهـوك الصقـر =والبجن قالوا تراه اسـم الحمـام وشمس ربي صن والمون القمـر =والشهر سموه منث وييـر عـام والدقيقـه منـت والسـاعـة أور = وهوليـدي عطلـة وديوتـي دوام والبـرد الخبـز والسكـر شكـر = والعسل هاني وسوب اسم اليـدام والشجـر تريـز والنهـر الرفـر = والسماء اسكاي واكلـود الغمـام والنجوم استارز والطقس الـوذر = والضو لايت ودارك اسم الظـلام وكلمة فلور تـرى تعنـي الزهـر = وكل عشب قراص لو انه ارمـام وكل غرفه روم والهاوس القصـر = وباب بيتك دور والروف الطمـام[/poem] ههههههههههه .. :) .. |
ههههههههههههههههههههه
والله انه مبدع ولا علي من الكلام اللي كتب هالقاموس مدري عن الغمام والباقي 100 % حتى انشد خالد الحصيّن :) لاهنت يا بوحوّاء ،، .. |
هلا والله بـ سداح :)
بالنسبه للشاعر هذاه ابداعه مافيه جدال ، لكن يبقى التناقش حول ثقافته الانجليزيه ! كلود = الغمام ، مدري ياطويل الذراع أنت أبخص مني في هالجانب .. مير هو شاف الغمام بارد وترجمه كذا ، والبدو يقولون في بعض هجاءهم ( بارد غمّه ) ! :( شكراً لهيبة حضورك حبيبي :) .. |
شكراً يا حضرة ابو حوا
و قصيده كلام و يا سلام و الترجمه تمام لكن يبدو انه ترجم باللسان العربي في بعض الكلمات مثل الكلود اللي يتكلم عنها اخوي سداح و ابو فيصل.. فالغمام اللي هو السحاب بالانقليزي ( كـْـلاود ) .. انما الخطأ الواضح فهو اسم الصقر .. فالصقر بالإنقليزي ( فالكــُـن = Falcon ) هذا بحسب معلوماتي المتواضعه و مشكووووووووووووور يا ابو حوا موضوع كايف تحياتي |
يامال العافيه يابو عتيق
وابشرك لقيت القصيده كامله وهي للشاعر حمدان بن فايزالحمود التميمي وقد بدأها بهذا البيت : السفر ياللي تطرون السفر ........ السفر لزيارة البيت الحرام وقد إسترسل في قصيدة طويلة يحذر فيها من مغبة السفر إلى البلدان الأجنبية وإنجلترا بالذات لكراهية أهل تلك البلاد للعرب والمسلمين ، ولكن القصيدة تحولت فجأة إلى قاموس إنجليزي/ نبطي ضخم جداً نختار منه هذه الأبيات: قوم جورج وجون وأعينهم زغر ,,,,,,,,,,,,,,,,,, ما تعرف ألترجمتهـم بالكلام عندهم الأم سموها مذر ,,,,,,,,,,,,,,,,,, والأبو فـاذر قليلين الرحام والمـرأه فيميل والميل الذكر ,,,,,,,,,,,,,,,,,, وأختك السستر وترى البوي الغلام والبدي جسمـك وباك اسم الظهر ,,,,,,,,,,,,,,,,,, واليدين الهنــدز والفنقر ابهام والغنم هي شيب والكاو البقر ,,,,,,,,,,,,,,,,,, واللحم هو ميت والبون العظام والدجاجـه هن والهوك الصقر ,,,,,,,,,,,,,,,,,, والبجن قالوا تراه اسم الحمام وشمـس ربي صن والمون القمر ,,,,,,,,,,,,,,,,,, والشهر سموه منث ويير عام والدقيقـه منت والساعة أور ,,,,,,,,,,,,,,,,,, وهولدي عطلة وديوتي دوام والبرد الخبـز والسكر شكر ,,,,,,,,,,,,,,,,,, والعسل هاني وسوب اسم اليدام والشجـر تريز والنهر الرفر ,,,,,,,,,,,,,,,,,, والسماء اسكاي واكلود الغمام والنجـوم استارز والطقس الوذر ,,,,,,,,,,,,,,,,,, والضو لايت ودارك اسم الظلام وكلمة فلاور ترى تعني الزهر ,,,,,,,,,,,,,,,,,, وكل عشب اقراص لو انه ارمام والرمـل هو صند وستون الصخر ,,,,,,,,,,,,,,,,,, والحديــــد المتل والولدر الحام وكل غرفـه روم والهوس القصر ,,,,,,,,,,,,,,,,,, وباب بيتك دور والروف الطمام ولـو على بلدانهم دايم مطر ,,,,,,,,,,,,,,,,,, ما تساوي ديرة العرب الكرام وخذ هاذي عندك بعد: قصيده نظمها الشاعر/عبدالله فرج الشمري قبل 50عاما تقريباعندماكان يعمل في شركة الزيت (ارامكو)وهي عبارة عن قاموس لغوي انجليزي لمساعدة الموظفين الجدد الذين يلتحقون بالشركه والذين كانوا (اميين ) حتى بالعربيه , وقد كان لها دورا كبير في سرعة تعلم اللغه الانجليزيه عند بعضهم,, آمل ان تنال اعجابكم ,,,, والى القصيده المستريح الـ ماسعى بالسبيلنق ,,,,,,,,,,,,,,,,,, ماشاف ميري وذ جاني وسوزان بديار حيه ماعرف جيم وفرنق ,,,,,,,,,,,,,,,,,, متريح ماعذبه ديفد وجان ولاراح يشكي الحال عند الهوى سنق ,,,,,,,,,,,,,,,,,, يقول مي روم بهاالليت خربان ولاقال حط الهوك من شان هنقنق ,,,,,,,,,,,,,,,,,, وصلح درايش غرفتي واضبط الفان ويصبحك يقول لك قود مورننق ,,,,,,,,,,,,,,,,,, ويمسي بقودنايت بالليل يافلان وتعال كم هير وروح قوينق ,,,,,,,,,,,,,,,,,, آيم كانت ماأقدر واقدر ايم كان ويسمي الاشغال ووركن ودوونق ,,,,,,,,,,,,,,,,,, ويقول انا ليزي اليا صار كسلان ويبدل اسم الشي بقولته ثنق ,,,,,,,,,,,,,,,,,, ويقول بوي للولد والرجل مان ويقول لآفمه ماوث ولسانه التانق ,,,,,,,,,,,,,,,,,, والخشم سمي نوز والتيث الاسنان حتى جناح الطير بلسانهم وونق ,,,,,,,,,,,,,,,,,, واسم آنمل يطلق على كل حيوان والصح قالو رايت والا الغلط رونق ,,,,,,,,,,,,,,,,,, ومحل فوق اوفر وقولة تحت دان والقصر شورت وسمي الطول باللونق ,,,,,,,,,,,,,,,,,, ويقول شيب اليا بغي يسمي الضان واليا استمر الهرج سموه توكنق ,,,,,,,,,,,,,,,,,, ويقول آيم سوري اليا صار غلطان والمشتري اسمه باي والبيع سيلنق ,,,,,,,,,,,,,,,,,, شيب رخيص وفاليو غال الاثمان واصبح يغيير قولتن جيب ببرنق ,,,,,,,,,,,,,,,,,, ويحط كلمة وآز عن قولتن كان واسم الكلام سبيك واما الغناء سنق ,,,,,,,,,,,,,,,,,, سوالف ماتليق في عقل الانسان ألسن مافاختها الذي كون الخلق ,,,,,,,,,,,,,,,,,, وأي لغة بلسان أهلها لها شان وسالم وغانم يابو عتيق |
هههههههههههه ...
هذا مبدع يابو عتيق وترجمته طيبه :) والذيابي ماقصر جاب لك الصك :) وغير القصيده قصيده اجزل بالاعجليزي :) لاهنت على كل حال |
سلمت,,يا ابــو حواء
وسلمت يا الذيابي,عبدالرزاق سلمتـــوا,,,وعزالله بهالموووضوع طورتوا ثقافتنا الانقليزيه 100% واهب يا هالشــعار تسيف وضفوا هالمسطلحات وتسيف ترجموووها عزالله انهم شعار ما علي من الهرج لاهنتوا ودمتووا |
:
: ههههههههههههههههههههه أبك أنتم يـ (( الشعراء )) الشعبيين .. عليكم شغلات غريبة .. أبك دهمتوا حتى الأنقليززز .. !! صح (( lssanh )) .. !! <-- مايعرف لسان بالانقليزي ويش .. !! أبوحوا .. nshidah tsaifah hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh teeth: |
ما شاء الله على هالشاعر يابو عتيق
الله يعطيك العافيه انت وعبدالرزاق الذيابي ولا هنتو |
I think he is right in general
but... substitute broth than soup it is more correct انشالله وصلت الفكره يا عبد ربه teeth: تحياتي / حامد |
اقتباس:
هههههههههههههههههههههههههه ترجمها بـ (( الكشبي )) ياحامد .. !! والا يبا يأخذ قرنين من الزمان .. ماترجم عبدربه هالسطرين .. !! <-- عبدربه ترا فيها لغفة بـ الكشبي الانقليزي .. !! teeth: |
ههههههههههههههههه
صح لسانه .. بس تدري أنك غيرت نظرتي تجاهك يا ابو حواء تصدق أنك طلعت مثقف :) --> فن تكسير المجاديف :) |
لاهنت يابو حواء
وصح لسان شاعرها :) وبالنسبه لشفق يوم يوم ينشد عن ( هوك ) ان كان ماني بغلطان فهي من اسامي ( الصقر ) .. |
-
هذا الشاعر خطير وبين عليه انه متتلمذعلى شاعر بريطاني لان الدجاجه teeth: اسمها بالانقلش chicken والبرطانيين يقولون لها hen اما بالنسبه للطماط معصي وردها عني teeth: شوكرن يا عبدوووووو :) |
هههههههههههههههههههههههه أصبروا اصبروا لين اتفضوا لكم !
وكلمة شكـر لا بد منها لحبيبي وأستاذي أبومخلد الذيابي ، على إضافته من الجهتين :) لبا تسبدك ياسابك ذهب :) سلام’ عليكم |
عبدربه
لاهنت والله شئ رائع الجمع بين اللغات والـ ( لتغات ) كلمات جميلة من الاستخدام اليومي ( الابوين - اجزاء الجسم - الحيوانات - الطيور مروراً بعقارب الساعة و السماء ونزولا الى الطماطم ..) شكرا لك بالعربي تحياتي . |
| جميع الأوقات بتوقيت GMT +3. الساعة الآن 01:30 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
HêĽм √ 3.1 BY: ! ωαнαм ! © 2010
شبكة المرقاب الأدبية